Blog durchsuchen
Profil
Marcus Anhäuser ist freier Wissenschaftsjournalist. Normalerweise betreibt er seinen Blog Plazeboalarm hier auf Scienceblogs. Im Labortagebuch beschreibt er vier Wochen lang das tägliche Leben in einem Labor am Max-Planck-Institut für molekulare Zellbiologie und Genetik in Dresden.
Letzte Einträge
- Wissenschaftlersprech live4 Kommentare· 27.11.09
- Das Kind hat einen Namen, aber es wird nicht mehr gebraucht6 Kommentare· 26.11.09
- Geschwindigkeitsrausch in Pixel pro Minute0 Kommentare· 25.11.09
- Minus zwanzig Grad ist einfach zu warm13 Kommentare· 24.11.09
- Aus dem Leben eines Doktoranden 15 Kommentare· 23.11.09
Kommentare
- Steffen · 07.11.11 · 13:59 Uhr Minus zwanzig Grad ist einfach zu warm
- Andre Doberl · 02.02.11 · 00:44 Uhr Zerstören, aber richtig
- Stefan Taube · 16.07.10 · 22:55 Uhr Wissenschaftlers weiße Kittel
- Xenia · 04.03.10 · 17:30 Uhr Die Neue im Labor: Was einst Kontamination war ...
- ToniM · 12.02.10 · 09:47 Uhr Mac oder PC? Biologen lieben Äpfel, logisch
« vorheriger Beitrag · nächster Beitrag »
26.10.09 · 15:36 Uhr
Dieses multilinguale Sprachdings hier
Kategorie: Kultur · Kommentare: 5
Da man nie weiß, welcher Nationalität jemand angehört, dem man hier im Institut begegnet (z.B. im Aufzug), spricht man sich erst mal auf Englisch an. Das führt manchmal zu eigenartigen Situationen. Wie gerade eben.
Einer der Computertechniker erklärt Falk etwas an seinem Computer. Sie sprechen Englisch miteinander, obwohl beide Deutsche sind. Erst als Bernhard fragt: "Warum redet ihr eigentlich Englisch?", stocken beide und reden auf Deutsch weiter.
Schon eigenartig dieses Sprachdings.
Autor: Marcus Anhäuser· 5 Kommentare· Permalink· Trackback-URL
Kommentar schreiben
Top5
- Liebe Piraten, lasst uns endlich vernünftig miteinander reden!Astrodicticum Simplex· 14.05.2012
- Risikowahrnehmung: Wenn man vor den falschen Dingen Angst hatAstrodicticum Simplex· 20.05.2012
- Dr. h.c. im Sonderangebot für 39 Euro[sic]· 14.05.2012
- Pi auf dem Einrad!Astrodicticum Simplex· 20.05.2012
- Die Erde dreht sich nicht um die Sonne...Astrodicticum Simplex· 12.05.2012
Top5
- Liebe Piraten, lasst uns endlich vernünftig miteinander reden!Astrodicticum Simplex· 14.05.2012
- Klimaschmock des Monats Mai 2012Primaklima· 20.05.2012
- Die kalte Sonne von Vahrenholt/Lüning: Le Trend, c'est moi!Primaklima· 16.05.2012
- Risikowahrnehmung: Wenn man vor den falschen Dingen Angst hatAstrodicticum Simplex· 20.05.2012
- Der NRW Wahlkampf - eine Analyse mit Noten.Primaklima· 14.05.2012
ScienceBlogs.com
- Doubt and other products: The National Toxicology Program's Report on Carcinogens, bad for whose business?by Elizabeth Grossman As it pursues its anti-regulatory agenda the ...The Pump Handle· 22.05.2012 · 16:39 Uhr
- Weekend Recap: My Annular Eclipse Expedition!A little more persistence a little more effort and what ...Starts With A Bang· 22.05.2012 · 00:11 Uhr
- Water, waterThis image has been going around the intertubes recently I ...A Few Things Ill Considered· 21.05.2012 · 22:59 Uhr
- To be or not to be? The Prevention and Public Health Fundby Kim Krisberg We will pay for this by taking ...The Pump Handle· 21.05.2012 · 15:19 Uhr
- An important revelation regarding Heartland Gate (global warming denialism)Peter Gleick has been cleared of faking a key memo ...Greg Laden's Blog· 21.05.2012 · 12:52 Uhr

Kommentare (5)
:-) Herrliche Situationen, sowas - mich hat mal in der Straßenbahn jmd nach irgendeiner Verbindung oder so gefragt und erst als sie ausgestiegen war, fiel mir auf, daß ich englisch gefragt worden war und ohne nachzudenken (dann geht es auch am besten) ebenso geantwortet hatte. Auslöser dürfte das von mir gelesene Buch gewesen sein, eines jener Werke, bei denen ich nicht bis zur Übersetzung gewartet habe.
Auch lustig: Das spontane Umschalten mitten im Satz, wenn jemand dazukommt der nicht Deutsch kann.
ja, das habe ich hier auch schon erlebt. Und wenn er dann wieder weg ist wieder zurück, aber erst mit kleiner Verzögerung. Oder etwas unsicher, wenn einer dabei ist, der deutsch und englisch kann und man nicht weiß, ob das jetzt unhöflich ist, oder nicht.
In meinem zweiten Semester an der Uni hatte ich mal ne Prüfung bei einem Professor, der zwar gut deutsch und englisch sprach, aber das mit so einem extremen osteuropäischen Akzent, dass es kaum verständlich war. Nachdem die Prüfung ein paar Minuten lang höchst chaotisch ablief, weil wir uns nie verstanden haben, haben wirs dann auf französisch probiert - und das ging seltsamerweise..
Und mein ehemaliger Chef kam auch des öfteren französisch oder italienisch sprechend ins Büro (weil er gerade mit entsprechenden Kollegen diskutiert hatte) und wunderte sich dann, warum ihn kaum wer verstand - hat aber ein bisschen gedauert, bis er wieder die passende Sprache gefunden hatte ;)
Ja - Wissenschaft und Sprache, das ist ein Thema für dutzende Anekdoten.
@Florian
das ist ein Thema für dutzende Anekdoten
Mehr davon. Ich finde ja dieses Höflichkeitsding auch sehr spannend. Spricht man mit jemandem in dessen Sprache, wenn man sie kann, oder nur so ein bisschen kann, oder direkt Englisch, oder doch Deutsch, weil der andere auch Deutsch kann, aber vielleicht nicht so richtig, er aber höflich sein will und es deshalb auf Deutsch versucht usw. usw.
Irgendwie hat das immer auch wieder so eine unfreiwillige Komik ... irgendwie